RE: Haley joining PMJ for part of European tour - Tusk - 03-27-2015
You can kind of see where the LG G3 failed with the video. Even though, overall, it's a sharper, brighter video, because I had to use my finger on the screen to zoom, the overall output isn't as good, and the audio is definitely inferior.
It's like they say, if you have something that does a lot a lot of things, you have nothing that does any one thing well. It's no surprise a camcorder made for videoing, does videoing better than a Phone that also takes photos that also does videos, that also plays mp3s, no matter how New it is
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - InItToWinIt - 03-27-2015
This has probably been posted here before but I can't find it so I apologize if it is a repost. It's almost the entire Berlin concert (it's an hour and half long). Haley sings Habits at 23:30
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - john - 03-27-2015
InItToWinIt, I've seen video from chpmem but only in pieces. Thanks for posting that -- it's nice to have a whole show documented. Of course, it is Haley's first show, which makes it special. And XAtlantic was fortunate enough to be in attendence and kind enough to provide Halien coverage of the event. I also feel the performance Arianna gives in this one is the best I've seen from tour footage. She was really good in Berlin.
Comment on the Creep video from Lyon:
Quote:Agustina Felton16 hours ago
PARA VOS RANDY JACKSON
Google doesn't like the French usage, but I think it can be roughly translated as "In your face Randy Jackson"
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - Tusk - 03-27-2015
(03-27-2015, 03:26 PM)john Wrote: "PARA VOS RANDY JACKSON"
Google doesn't like the French usage, but I think it can be roughly translated as "In your face Randy Jackson" 
Are we sure it's French? kind of feels Spanish to me 
Looking at the words separately in Spanish, it could mean "For You Randy Jackson"
Quote:"Para" -- in contrast, has relatively fewer uses.
Rule: to indicate a recipient
Model: Este regalo es para ti.
(This gift is for you.)
Quote:“VOS” is the second-person singular pronoun – it replaces the more common pronoun “TÚ” that is used in most other Spanish-speaking countries. It is the equivalent of the English “YOU” when used to address a single individual. VOS has its own set of verb forms that are distinct from those used with other pronouns.
When I ran it as is in Google Translate, the 'partial' translation did come out as "French", but I believe this usage is Spanish
(Latin based languages often share words or their derivitive)
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - XAtlantic - 03-27-2015
Quote:Are we sure it's French? kind of feels Spanish to me
Looking at the words separately in Spanish, it could mean "For You Randy Jackson"
You've got it exactly right, Tusk!
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - My Alter Ego - 03-27-2015
(03-27-2015, 05:30 PM)Tusk Wrote: (03-27-2015, 03:26 PM)john Wrote: "PARA VOS RANDY JACKSON"
Google doesn't like the French usage, but I think it can be roughly translated as "In your face Randy Jackson" 
Are we sure it's French? kind of feels Spanish to me 
Looking at the words separately in Spanish, it could mean "For You Randy Jackson"
Quote:"Para" -- in contrast, has relatively fewer uses.
Rule: to indicate a recipient
Model: Este regalo es para ti.
(This gift is for you.)
Quote:“VOS” is the second-person singular pronoun – it replaces the more common pronoun “TÚ” that is used in most other Spanish-speaking countries. It is the equivalent of the English “YOU” when used to address a single individual. VOS has its own set of verb forms that are distinct from those used with other pronouns.
When I ran it as is in Google Translate, the 'partial' translation did come out as "French", but I believe this usage is Spanish
(Latin based languages often share words or their derivitive)
When I looked at it, I immediately thought Latin. "Para vos" in Latin means "prepare yourself" in English.
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - Tusk - 03-27-2015
Google Translate is a precarious tool, since I reunited with my French relatives I learned that to use it properly, it's about checking and rechecking...
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - john - 03-27-2015
Google "detected" French but wasn't particularly useful. Translates it well from Spanish. Regardless of the language, however, I stand by my translation.
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - Tusk - 03-27-2015
Quote:Tusk @HaleysTusk 4s4 seconds ago
@HaleyReinhart stuns the @PMJofficial #pmjtour crowd with a trascendant performance of Radiohead's "Creep"
https://instagram.com/p/0wSmmSPG6s/
RE: Haley joining PMJ for part of European tour - pennylane - 03-27-2015
(03-27-2015, 08:28 PM)Tusk Wrote: Quote:Tusk @HaleysTusk 4s4 seconds ago
@HaleyReinhart stuns the @PMJofficial #pmjtour crowd with a trascendant performance of Radiohead's "Creep"
https://instagram.com/p/0wSmmSPG6s/
Great picture of Haley Reinhart wowing the crowd with her performance of Creep at the 02 in London with Postmodern Jukebox
|